26. 1. 2016 zdroj
Nedávný rozhovor ruského prezidenta Vladimíra Putina s německým listem Bild ohromil mnoho mezinárodních expertů. V řadě západních médií se dokonce objevily články s názorem, že prezident byl k rozhovoru mnohem lépe připraven než novináři. Gilbert Doctorow analyzoval pro portál Сonsortiumnews.com rozhovor Putina a německého korespondenta. Překlad materiálu "Encountering a Sophisticated Putin" připravila Federální tisková agentura.
Téměř všechno, co Američané (a většina obyvatel Západu) o ruském prezidentovi Vladimíru Putinovi slyší, je tvrdá propaganda. Ruského vůdce se snaží vylíčit jako "darebáka" nebo "blázna" a nijak jinak. Ale redaktoři oblíbených německých novin se střetli s mnohem složitější postavou.
Nerozhodl jsem se hned napsat svůj názor na nedávný rozhovor Vladimíra Putina s německými novinami Bild. Již dříve jsem publikoval spoustu analytických esejí o Putinových vystoupeních a nechtěl jsem poskytnout záminku pro obvinění z opakování se.
A co víc, člen protiválečného hnutí Alexandr Merkuris zveřejnil své hodnocení rozhovoru v Russia Insider a bylo by zbytečné něco na toto téma dodávat.
Poté bylo ale v Russia Insider zveřejněno několik dalších článků o rozhovoru s prezidentem Putinem, v nichž byl projeven nesouhlas se slovy Merkurise, který nazval německé novináře "dobře informovanými a inteligentními."
V článku nazvaném "Putin učí německé novináře, kteří se snaží ho očernit" je uvedeno, že hlavní politický redaktor Bildu Nikolaus Blome by nikdy vědomě neprokázal Putinovi laskavost. A v dalším článku na toto téma "Jak si Putin vyměnil role s novináři německého časopisu Bild" je uvedeno, na co jsem pomyslel hned od začátku: Putin důstojně odpověděl na všechny otázky novinářů, navzdory všem předsudkům, a ne díky jejich dispozicím.
Expert Alexandr Rahr vysvětluje, že Putin souhlasil "vstoupit do klece se lvy", aby získal pozornost milionů zahraničních čtenářů, což nelze tak snadno provést prostřednictvím internetu a elektronických médií.
Výňatky z rozhovoru, uvedené v ruské státní televizi, se objevily také na Euronews v Německu a na celém kontinentu, takže Putin se dostal k divákům a ti slyšeli jeho klidná a dobře promyšlená prohlášení o ruské zahraniční politice.
Nyní bych chtěl rozhovor posoudit prostřednictvím analýzy textu. Porovnal jsem stenogram, zveřejněný v německých novinách, se stenogramem, zveřejněném na kremlin.ru. V německé verzi bylo krácení, což lze očekávat od bulvárního tisku, čteném lidmi, kteří nejsou ochotni studovat dlouhý vážný materiál.
Krácení však významně neovlivňuje kvalitu odpovědí prezidenta RF. To je dost neobvyklé pro tuto dobu informační války. Co určitě bylo možné těžko očekávat od redaktorů Bildu, jsou vysvětlující poznámky, které poukazovaly na osobní dynamiku besedy tázaného a tazatelů a současně ukázaly, proč je Vladimír Putin na vrcholu mezinárodní politiky.
Redaktoři opakovaně zaměřili pozornost na okamžiky, kdy Putin přecházel do němčiny. To na ně udělalo silný dojem a tlumočník, který obtížně držel krok s rozhovorem, dostal možnost si odpočinout. Mnozí byli překvapeni, jak dobře zná Putin jazyk a vyzná se v jeho detailech.
Jak poznamenal Alexandr Merkuris, Vladimír Putin byl plně informován o široké škále důležitých otázek včetně podrobností o dohodách z Minsku a povinnostech všech stran. Z přepisu je jasné, že prezident byl lépe připraven na témata otázek než novináři. Odpovídal klidně, kompetentně a důsledně.
Ale střízlivá intelektuální převaha by nevyvolala u diskutérů takový dojem, kdyby Putin nezačal mluvit německy a nepředvedl vysokou úroveň kultury, která budí respekt. Právě tato kombinace intelektuální střízlivosti a schopnosti přizpůsobit se mentalitě svých partnerů činí z Putina vyrovnaného politika.
Pro Novou republiku vybrala a přeložila PhDr.Vladimíra Grulichová