11. 3. 2016 zdroj a zdroj
Turecký básník Hüseyin Haydar se prostřednictvím poezie Rusům omluvil za letadlo Su-24, které sestřelily letecké síly jeho země, a za úmrtí pilota. Informovala o tom agentura TASS.
Haydar báseň nazval "Omluva velkému ruskému národu". "Před našima očima byla zpřetrhána bratrská pouta", napsal.
Haydar vyjmenoval řadu jemu blízkých umělců a představitelů Ruska, které žádá o odpuštění, včetně básníka Vladimíra Majakovského, spisovatele Maxima Gorkého, prvního kosmonauta na Zemi Jurije Gagarina a také hrdiny, kteří zvítězili nad fašismem.
Báseň končí veršem: "Klesám na kolena a žádám o odpuštění mámu Olega Peškova".
Hüseyin Haydar je známý turecký básník, laureát národních cen, jeho díla jsou publikována v literárních časopisech. Narodil se v roce 1956, v roce 1973 zvítězil v soutěži básníků, organizované ministerstvem školství. Básníkovy verše jsou přeloženy do mnoha jazyků.
Turecký básník Hüseyin Haydar se prostřednictvím poezie Rusům omluvil za letadlo Su-24, které sestřelily letecké síly jeho země, a za úmrtí pilota. Informovala o tom agentura TASS.
Haydar báseň nazval "Omluva velkému ruskému národu". "Před našima očima byla zpřetrhána bratrská pouta", napsal.
Haydar vyjmenoval řadu jemu blízkých umělců a představitelů Ruska, které žádá o odpuštění, včetně básníka Vladimíra Majakovského, spisovatele Maxima Gorkého, prvního kosmonauta na Zemi Jurije Gagarina a také hrdiny, kteří zvítězili nad fašismem.
Báseň končí veršem: "Klesám na kolena a žádám o odpuštění mámu Olega Peškova".
Hüseyin Haydar je známý turecký básník, laureát národních cen, jeho díla jsou publikována v literárních časopisech. Narodil se v roce 1956, v roce 1973 zvítězil v soutěži básníků, organizované ministerstvem školství. Básníkovy verše jsou přeloženy do mnoha jazyků.
Haydar recituje
Turečtí studenti Hüseyina Haydara podpořili; natočili klip, v němž recitují jeho báseň, a vystavili jej v internetu.
Pro Novou republiku vybrala a přeložila PhDr. Vladimíra Grulichová